癌症病灶本身就可能释放可刺激免疫反应的激素(如细胞因子)癌症病灶本身就可能释放如细胞因子等刺激免疫反应的激素哪个翻译更好我自己认为第一个更好,翻译一定要简洁,有层次感,句子“癌症病灶本身就可能释放
科研论文绘图员170. 医学科研论文查重员171. 医学科研论文降重员172. 医学科研论文润色员173. 医学科研论文翻译员174. 医学科研专利申请专员175. 医学科研成果鉴定专员176. 医学
especially stress. 其中一个显著效应与情感照护(特别是应激)有关.其中一个显著效应与特别是应激等情感照护有关 这两个翻译是否有区别?哪个更好?第1句是我翻译的,第2句
al.'s Disease. 2024 AOCC abstract P290.审批号:VV-MEDMAT-107271审批日期:2024 年 6 月 声明:本资讯旨在帮助医疗卫生专业人士更好地了解相关
各位战友,有什么好的外文书推荐翻译的吗?呼吸、危重症、胸部影像都可以,我们团队已经在北京大学医学出版社出版了《肺部疾病超声诊断临床解析》、《新冠肺炎典型病例临床解析》、《支气管内超声临床应用病例解析
国际肺癌协会(IASLC)成立于 1974 年,是全球唯一致力于肺癌研究的组织。现将 IASLC 一周资讯整理如下。01 2024 年 IASLC CT 筛查研讨会2024 年 IASLC CT