2 女性的性反应在讨论性反应之前在日本,提供伴侣咨询或性咨询的渠道相对较少,但这并不代表没有需求。需求不明显的原因之一是,性健康在医学教育中得到的教育不足,也不被纳入健康保险范围,但与亚洲其他国家一样
最近 ESC(欧洲心脏病学会)推出了:某app上标题翻译为:2023 HFA-ESC临床共识声明:应用NT-proBNP早期诊断心力衰竭和心脏负荷的实用算法看看以下网站的翻译:https://www
性科学会会议 2005年7月15日 加拿大 蒙特利尔(カナダ・モントリオール)2006年3月,日本性学联盟 翻译—————————框尾—————————===============框头
这句话是说配置kcl溶液使心脏停止在舒张期,不太理解括号里面的意思,3m是浓度吗,3mol/l?还是3mol?用的是无菌pbs配的吗, 是这个意思吗3Mol/l PBS ,那么原文语序是不是有点奇怪
我们看文献常会看到flare这个词出现,但是总感觉这个词不知道用中文的什么词来翻译,大概的意思是“发作”的意思,但还是感觉不是很到位,不知道各个同道是怎么理解的。比如下面这个句子
STA中的“压缩”标志,横截面视图。两条平行高回声线(外膜)之间的低回声/无回声区代表水肿的内膜-中层复合体(两个黄色箭头之间的区域)。外膜之间怎么会有内膜-中膜,看不懂。两条平行线在哪里?
imposed arterial compression (i.e.,).压迫征被定义为尽管用传感器向浅表颞动脉施压,STA持续可见(即血管壁和周围组织之间的持续对比回声)。如何翻译?这个翻译可能
今日分享上周我科医生在小马医盟上发表的一篇文献翻译。该文章提供了直肠脱垂的一种新的手术方式,当然并不是主流的手术方式,仅仅为大家开拓思路提供一种参考。01研究目的及方法 目的:会阴入路治疗直肠
我投稿一个欧洲的杂志(英文的),两篇引文是中文也就是国内发表的。外国审稿人要求将这两篇引文翻译成英文,作为Supplementary链接在网站上。即,我将别人发表的中文文章翻译成英文
细胞核内是否存在蛋白翻译是一个长期争议的基础性科学问题[1]。细胞核是真核细胞内最重要的细胞器,是区分原核、真核细胞的最显著标志之一。传统的细胞分子生物学理论认为:原核细胞的基因转录和翻译相互偶联
『迷走神经刺激』(vagus nerve stimulation, VNS)疗法作为治疗耐药性癫痫有效且安全的辅助疗法,近年来其应用范围不断扩大,对于难治性抑郁、难治性焦虑、偏头痛、肥胖、慢性疼痛综合
化数据的计算机程序,翻译外语,为不熟悉各自语言的读者解读福利解释通知和实验室测试,甚至可能引发争议的是,它可以为患者写下富有情感支持的笔记。 Transcripts of conversations
MEDICAL CONSULTATION医疗咨询The medical knowledge encoded in GPT-, diagnosis, and education. When provid